Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Altan > Another Sky > Eoghainín Ó Ragadáin
|
Eoghainín Ó Ragadáin |
| Credits : | Traditional; arranged by Mairéad Ní Mhaonaigh, Ciaran Tourish, Dermot Byrne, Ciaran Curran & Mark Kelly |
| Appears On : | Another Sky |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Lyrics : | English Translation : |
| Is trua gán mé thiar | It's a pity I'm not over |
| Ag Eoghainín Ó Ragadáin | At Eoghainín Ó Ragadáin's |
| Seachtain nó dhó go gcóiríodh | For a week or two until he would |
| S m'fhallaing domh | Repair my cloak for me |
| Mise gach neoin a breith 'seoladh | I would be driving his cattle |
| A chuid eallaigh dó | Each afternoon |
| 'S mé bheith ag baint chnó | And I'd be collecting nuts |
| Faoi theorainn an bhaile seo | On the border on this townland |
| Curfá : | Chorus (after each verse) : |
| Is Ailín na rún | And Ailín, my love |
| Na rún is na rún | My love and my love |
| Do Úna Ní Ailleagáin | To Úna Ní Ailleagáin |
| Corraigh do chroí | Move your heart |
| Tá cailín beag thíos anseo | There's a young girl below here |
| A bhfuil páirc mhaith phise aici | Who has a fine field of peas |
| Knot ina cúl | A knot in her hair |
| Is níl imeacht ar fhear aici | And she can't get away from a man |
| Sílidh sí féin go bhfuil | She thinks herself, she has got |
| Spalpaire fir aici | A big, strapping man |
| Ach bheirimse an leabhair duit | But I swear by the book |
| Ré fear ar bith aici | That she has no man at all |
| Nuair a thigimsa ón tsliabh | When I come from the mountain |
| Bíonn cliabh den mhóin orm | I've a creel of turf with me |
| Suímsa síos bíonn fuacht | I sit down |
| Agus tuirse orm | And I'm cold and hungry |
| 'Sé duirt ainnir na gcliabh | The maid of the tresses said |
| Gan stiall de do bhrat agam | I wish I'd a strip of your cloak |
| Is trua gan do ghiall beag | It's a pity I haven't your little jaw |
| Thiar faoi fhód agam | Beyond under the sod |
| Is trua gán mé thiar | It's a pity I'm not over |
| Ag Eoghainín Ó Ragadáin | At Eoghainín Ó Ragadáin's |
| Seachtain nó dhó go gcóiríodh | For a week or two until he would |
| S m'fhallaing domh | Repair my cloak for me |
| Mise gach neoin a breith 'seoladh | I would be driving his cattle |
| A chuid eallaigh dó | Each afternoon |
| 'S mé bheith ag baint chnó | And I'd be collecting nuts |
| Faoi theorainn an bhaile seo | On the border on this townland |